BRANE ČOP_ ŠE VEDNO (PREVAJALSKI) VIHAR

Podcast
Literarni razgledi
  • Brane Ccop _ sse vedno (privajalski) vihar SELR1703
    47:09
audio
49:06 Min.
JURE JAKOB - HIŠE IN DRUGI PROSTI SPISI
audio
49:12 Min.
TATJANA PREGL KOBE _ KRHKA ČAROBNOST INTIME V BESEDI IN SLIKI
audio
49:59 Min.
VRATA? VRATA! – PROSTORSKI IN SIMBOLNI PREHODI ŽIVLJENJA
audio
56:33 Min.
TRŽAŠKO GLEDALIŠČE IN SPOMINI NA OČETA
audio
46:16 Min.
TOMAŽ ULBING – IZJEMNI DUHOVNIK IN PESNIK
audio
48:11 Min.
VALENTIN POLANŠEK – IZ GRAP V OBIRSKO SONCE
audio
46:29 Min.
PRENNER – ODVETNICA MED KNJIŽEVNICAMI
audio
59:44 Min.
BREDA SMOLNIKAR _ LITERATURA (NIČ VEČ) NA ZATOŽNI KLOPI
audio
54:27 Min.
ALEŠ UČAKAR _ LITERATURA V MESTIH TIHE SREČE
audio
51:41 Min.
MILAN DEKLEVA - ALMA M. KARLIN – TELO IZ ČRK

Drage poslušalke, cenjeni poslušalci radia Agora, če bi radi vedeli, koliko poustvarjalnega viharja je potrebno, da virtuozno prevedeš Handkeja v slovenščino, in koliko slin se ti pocedi, medtem ko prevajaš zgodbe o slastnih starodavnih koroških jedeh izpod peresa Lojzeta Wieserja, potem nikar ne odlašajte s svojo radovednostjo in se mi pridružite v klepetu z Branetom Čopom, izkušenim prevajalcem in vodjo Nemške knjižnice v Ljubljani.

Schreibe einen Kommentar