Deutsch für deutsche Ausländer

Подкаст
artarium
  • 2013.07.21_Artarium - Der kleine Wappler
    52:49
audio
52:49 хв.
Scenes from a Night's Dream
audio
52:49 хв.
Versenkte Erinnerung
audio
52:49 хв.
Thomas Andreas Beck - Ernst (Album)
audio
52:49 хв.
Schatten über Salzburg
audio
52:49 хв.
Reclaim the Radio
audio
59:25 хв.
Still Corners - Strange Pleasures
audio
03:15 хв.
Todesfuge
audio
52:49 хв.
Ich bien ein lernfähiger Fersager
audio
52:49 хв.
Fontaines D.C. - Romance (Album)
audio
52:49 хв.
Amelia (Laurie Anderson Album)

Unser sommerliches Sonderservice zur Festspieleröffnung! Das Zitat “Was Deutschland und Österreich trennt, ist die gemeinsame Sprache” wird nicht nur hierzulande meist Karl Kraus zugeschrieben, dürfte allerdings doch nicht von ihm stammen, wie neuere Forschungen nahelegen. Ob die Feststellung allerdings erst in den 50er Jahren vom Kabarettisten Karl Farkas geprägt wurde, der sie als Abwandlung von George Bernhard Shaws “England and America are two countries divided by a common language” aus den USA importiert haben soll, das bleibt noch zu überprüfen. Jedenfalls ist es nicht Jedermanns Sache, das jenseits der Hochsprachbühnen hierzulande jeweils gepflogene Idiom zu enträtseln, wiewohl es sich doch jeweiligenfalls um, sagen wir wohlwollend, “Deutsch” handelt.

“Säckelwart unseres mehr oder weniger schon seit Jahren unter pseudosozialistischer Präpotenz in sich selbst delirierenden Kleinstaates: Thomas Bernhard über Franz Vranitzky, damals (1985) Finanzminister. Vranitzky hatte zuvor die Aufführung von Bernhards Theatermacher bei den Salzburger Festspielen als Skandal bezeichnet.” Derlei wundersame Perlen gepflegten Geschimpfes typisch österreichischer Gestalt versammelt dieses Bändchen im Taschenwörterbuch-Format zwischen gängigeren Derb- und Direktheiten wie etwa Arsch vulgo Oasch, Beidl oder Fut. Wobei die Stärke des Kompendiums eindeutig in seinen sprachlüsternen Worterklärungen und bildgewaltigen Beispielwendungen liegt!

Der kleine Wappler

So unter anderem “Wenn mei Tant an Beidl hätt, warads mei Onkel, sagt man hierzulande statt eines schlichten Wenn das Wörtchen wenn nicht wär” oder auch “Wann i so an Oasch hätt wia du a Gsicht, tät i hintern Schleier scheißen! ist eine geradezu pittoreske Variante wesentlich simplerer Beschimpfungen mit analoger Aussage wie etwa Arschgesicht oder Arsch mit Ohren” – Man merkt also schon, es geht hier weniger um dialektologisches Fachwissen oder enzyklopädische Umfassendheit, sondern wohl mehr um die freundliche Einladung zur kreativen Selbstanwendung und Weiterentwicklung von dergestalt vielsagenden Wortschöpfungen wie zum Beispiel Kniaschussduttl, Ölbergindianer und Wischerlwasser, letzteres wird folgendermaßen erläutert: “Alkoholfreies Getränk der unbekömmlicheren Art (wischerln bedeutet urinieren)” Soviel vorab zum Inhalt ;)

Der nunmehr seit geraumer Zeit im schönen St. Pölten residierende Residenz Verlag hat uns auch freundlicherweise einen kleinen Wappler zum Vorlesen und Besprechen überlassen. Dortselbst ist Selbiger überdies wohlfeil zu erwerben! Und in der Sendung werden wir ihn mit geeigneten Spaßetteln artverwandter deutsch- oder ähnlichsprachiger Mundartisten garniert servieren. Die Festspiele sind also hiermit eröffnet: “Jeeedeeermaaaaann!!!”

Залишити коментар