There must be some way out of here

Подкаст
artarium
  • There must be some way out of here
    52:49
audio
52:49 хв.
Scenes from a Night's Dream
audio
52:49 хв.
Versenkte Erinnerung
audio
52:49 хв.
Thomas Andreas Beck - Ernst (Album)
audio
52:49 хв.
Schatten über Salzburg
audio
52:49 хв.
Reclaim the Radio
audio
59:25 хв.
Still Corners - Strange Pleasures
audio
03:15 хв.
Todesfuge
audio
52:49 хв.
Ich bien ein lernfähiger Fersager
audio
52:49 хв.
Fontaines D.C. - Romance (Album)
audio
52:49 хв.
Amelia (Laurie Anderson Album)

Fast schon totgecovert, die Nummer! Und seit Jimi Hendrix gabs auch kaum mehr Erleuchtendes, schon gar nicht vom Zimmerman(n) selbst. Die Version im deutschen Film “Bandits” fand ich immerhin erfrischend, jene von Thea Gilmore im Rahmen ihrer Gesamtalbum-Interpretation von Dylans “John Wesley Harding” angenehm klassisch. Ein Herr Lämmerhirt allerdings erschafft “nur” mit akustischen Gitarren und Querflöte (!) eine unverwechselbare Songpersönlichkeit. Kein lyrischer Text besteht nämlich beim Anhören ohne eine ihm inhaltlich entsprechende Stimme, darin besteht die Vortragskunst – die hier ist also geradezu unüberbietbar kongenial: “Werner Lämmerhirt – All Along The Watchtower” vom 1991 bei Stockfisch erschienenen Album “Die frühen Jahre”. Der Gitarrensound erinnert stark an Leo Kottke, doch die Stimme – wo soll ich die jetzt hin tun? Eben :D

Menschen begeistern

Weshalb sich einem (oder einer anderen) überhaupt einzelne Zeilen aus Songs und Texten einbrennen, einfräsen, das ist schwer zu erklären. Überhaupst bei Bob Dylan, dessen Poesie sich so dermaßen jeglicher eindeutigen Deutung verweigert, dass es schon wieder genial ist, sich in seiner lyrischen Krypta der Bedeutungen zu verirren.

Ich kenne einen Mariazeller Bierbrauer, der zu jeder nur erdenklichen Livedarbietung dieses Metaphernmeisters wallfahrtet und dortselbst akribisch allfälligen Textvarianten nachspürt. Anschließend katalogisiert er die von ihm wahrgenommenen Versionen und vergleicht sie in einem weltweiten Kreis Gleichgesinnter mit den davon verschiedenen aus anderen Konzerten. So entsteht in einem allseits lustvollen “never ending Work of Progress” ein Verzeichnis jener Möglichkeiten, wie man etwa als Bob Dylan Bobdylan’sche Lyrik interpretieren kann. Wobei ihrem Schöpfer nie auch nur ein Sterbenswort darüber zu entlocken ist, was dieselbe denn nun eigentlich bedeuten soll. Versuchen wir es nun unsererselbst mit der Technik der “Interpretativen Übertragung” sowie unter Zuhilfenahme oben erwähnter CoverversionenAll along the Watchtower! ;)

Залишити коментар