Solidarität als Übersetzung – Überlegungen zum Refugee Protest Camp Vienna

Podcast
Radio Dispositiv
  • Solidarität als Übersetzung
    55:10
audio
56:59 Min.
Cultura Profonda - Teatro mobile di San Christoforo | Ondřej Macek und Alexander Stipsits über ihr Herzensprojekt
audio
56:15 Min.
Supermöbel - Klingendes Interieur | Tamara Wilhelm, Chris Janka, Klaus Filip und Christian Krumböck im Studiogespräch
audio
56:47 Min.
Lord Byron, der erste Anti-Byronist - Richard Schuberth im Studiogespräch
audio
56:58 Min.
Trockenes Feld - Kurt Palm im Studiogespräch
audio
56:59 Min.
Trumpets in Concert & much more - Leonhard Leeb im Studiogespräch
audio
56:59 Min.
Datenschutz, quo vadis? Andrea Jelinek live im Studiogespräch
audio
56:59 Min.
DeepSec & DeepIntel - Vorträge, Workshops, Diskussionen zum Thema Sicherheit
audio
56:57 Min.
#Sorge - KomponistInnenforum Mittersill 2024 - Wolfgang Seierl im Studiogespräch
audio
56:51 Min.
Der Salon des Proletariats - Katharina Pecher über die Konstruktion von Narrativen
audio
56:11 Min.
HAUNTED LANDSCAPES - Das theatercombinat erforscht den Planeten

Um gegen ihre unwürdigen Lebensbedingungen zu protestieren, marschierten Asylwerber_innen November 2012 zu Fuß von Traiskirchen nach Wien und errichteten vor der Votivkirche das Refugee Protest Camp Vienna. Die Politik- und Kommunikationswissenschafterin Monika Mokre hat sich von Anbeginn persönlich involviert. In ihrem jüngsten Buch resümiert und analysiert sie nun nicht nur die Geschichte des Camps, sondern setzt sich auch intensiv mit grundsätzlichen Fragen und Problemstellungen in Zusammenhang mit Migrationsströmen auseinander.

Website transversal texts – Solidarität als Übersetzung
Weblog Refugee Camp Vienna
Website Monika Mokre / ÖAW

Lizenz: (CC) 2015 BY-NC-SA V3.0 AT – Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung bei Namensnennung gestattet, kommerzielle Nutzung ausgenommen, Weitergabe unter gleichen Bedingungen; Herbert Gnauer, Wien

Schreibe einen Kommentar