Der spanische Musiker Paco Ibáñez und die von ihm vertonten spanischen Dichter aus 7 Jahrhunderten
Gemeinsam mit AMELIE LANIER
Der familiäre Hintergrund von Ibáñez:
Die II. Spanische Republik, der Spanische Bürgerkrieg, Flucht und Exil in Frankreich.
Zwei Parteien des Bürgerkrieges: Die Anarchisten und die Basken
Die Lieder, die Autoren und die Texte:
Heriotzaren begiak – Der Tod wird kommen (Baskische Übersetzung eines Gedichtes von Cesare Pavese)
Andaluces de Jaen – Miguel Hernández (1910 Orihuela/Alicante –1942 Alicante)
Me Queda la Palabra – Blas de Otero (Bilbao 1916 – Majadahonda, Madrid 1979)
Proverbios y Cantares – Antonio Machado (1875 Sevilla – 1939 Collioure)
España en Marcha – Gabriel Celaya (1911 Hernani –1991 Madrid)
Canción del jinete – Federico García Lorca (1898 Fuente Vaqueros/Granada – 1936 Víznar/Granada)
Lo que puede el dinero – Arcipreste de Hita (Juan Ruiz, c. 1283 Alcalá – c. 1351)
Y riase la gente – Luis de Góngora (1561 Córdoba – 1627 Córdoba)
Es Amarga la Verdad – Francisco de Quevedo (1580 Madrid –1645)
Beti penetan – stets besorgt (Baskisches Volkslied)
A Galopar – Rafael Alberti (1902 El Puerto de Santa María/Cádiz – 1999 El Puerto de Santa María)
Nocturno – Rafael Alberti
Balada del que nunca fue a Granada – Rafael Alberti
Erase una Vez – José Agustín Goytisolo(Barcelona 1928 – Barcelona 1999)
Palabras para Julia – José Agustín Goytisolo
Me lo decia mi abuelito – José Agustín Goytisolo
Villancico – Gloria Fuertes (Madrid 1917 – 1998)
Kukua eta primadera – Der Kuckuck und der Frühling (Baskisches Volkslied)
Vielen Dank für die sendung.ich liebe Paco Ibanez seit den Jahren 1972—1975, ,in denen ich in Bilbao gelebt habe. mein Mann war am Instituto Aleman tätig und ein Freund Ernesto Schenkte uns eine LP mit Liedern von Paco Ibanez. Schade dass man ihn so selten mehr hört, umso mehr habe ich die Lieder genossen und auch Ihre Kommentare zu den Dichtern und den historischen Zusammenhängen.
Herzliche Grüsse aus Bremen sendet Ihnen Jutta Eichholz.