Ein Potrait der Dolmetscherin Tanja Koren

Podcast
Prepredene biografije I Verwobene Biographien
  • Ein_Potrait_der_Dolmetscherin_Tanja_Koren_18092023
    25:14
audio
27:13 min.
Jan Sever – subtilnost črno-belih tipk
audio
31:24 min.
Laura Fekonja Fonteyn – lektorica za slovenščino
audio
28:45 min.
Xenia Staudinger – Dunajčanka z Jezerskega
audio
28:32 min.
Matjaž Bučar – prekaljen v tujini
audio
40:16 min.
Simon Ošlak-Gerasimov / ein multikulturelles Multitalent
audio
36:08 min.
Mag. Susanne Weitlaner
audio
30:36 min.
Rezka Kanzian - 2. Teil / drug del pogovora
audio
23:54 min.
Rezka Kanzian
audio
28:21 min.
Daniela Kocmut
audio
26:23 min.
Andreas Freiherr von Winkler / Andrej baron Winkler

Frau Mag. Tanja Koren stammt aus Maribor in Slowenien. Nach der Matura entschloss sie sich für ein Studium des Übersetzens und Dolmetschens in Graz. Das beendete sie auch schnell und erfolgreich und blieb dann in Graz – bis heute. Doch so wie ihr beruflicher Alltag einen ständigen Wechsel zwischen Kulturen (vor allem der österreichischen und slowenischen, aber auch kroatischen, bosnischen …) darstellt, ist auch ihr Leben zweigeteilt, denn ihre Familie lebt sowohl in Graz wir in Maribor. Wir sprachen mit Frau Koren über die Vor- und Nachteile eines kulturellen “Doppellebens”, über die Herausforderungen der Verständigung von Angehörigen mehrere Kulturen, vor allem wenn es um Krisensituationen geht, wie es Gerichtsverhandlungen u.Ä. sind, über die Freuden am Unterrichten und Verbinden, Erkunden und Vermitteln. Wir freuen uns, wenn sie uns zuhören!

 

Tanja Koren prihaja iz Maribora v Sloveniji. Po končani srednji šoli se je odločila za študij prevajanja in tolmačenja v Gradcu. Študij je končala hitro in uspešno ter v Gradcu ostala do danes. A tako kot je njeno poklicno življenje nenehno prehajanje med kulturami (predvsem med avstrijsko in slovensko, pa tudi hrvaško, bosansko …), je tudi njeno življenje razdeljeno na dvoje, saj njena družina živi tako v Gradcu kot v Mariboru. Z gospo Koren smo se pogovarjali o prednostih in slabostih kulturnega “dvojnega življenja”, o izzivih sporazumevanja med pripadniki različnih kultur, zlasti ko gre za krizne situacije, kot so sodne obravnave ipd., o radostih poučevanja in povezovanja, raziskovanja in posredovanja. Veseli bomo, če nam boste prisluhnili!

Lascia un commento