Večjezičnost in menjava jezika I Mehrsprachigkeit und Sprachenwechsel

Подкаст
AGORA Divan
  • Menjava in izguba jezika
    29:03
audio
22:16 хв.
Radijska igra Tuba I Hörspiel Tuba
audio
26:39 хв.
Okoljska etika I Umweltethik
audio
29:21 хв.
Vinski večer na gradu Cmurek I Weinabend auf Schloss Cmurek
audio
19:00 хв.
Razstava I Ausstellung Natur & Technik
audio
27:13 хв.
Dnevi poezije in vina I Tage der Poesie und des Weins
audio
30:59 хв.
Fahrradgeschäft s posebno zgodbo I  mit besonderer Geschichte
audio
20:24 хв.
Natascha Gangl → "Kučnica I Kučnytza - die Schlange im Strich“
audio
24:55 хв.
Dotik narave - Touch Nature
audio
27:39 хв.
Vida Igličar - "Vse je v redu." I "Alles ist gut."
audio
49:26 хв.
Melita Forstnerič Hajnšek na drugi strani dialoga

Večjezičnost in večjezična literatura nista nekaj novega. V današnji oddaji z raziskovalci jezika o tem kako je standardizacija jezikov v času formiranja nacionalnih držav vplivala na večjezične prakse, ter kako večjezičnost vpliva na literaturo, njeno kompleksnost, estetiko, sporočilnost. Zanimala nas je tudi menjava jezika v večjezičnih prostorih in literaturah.

Mehrsprachigkeit und mehrsprachige Literatur sind nichts neues. Heute sprechen wir mit Sprachforscher_innen darüber, wie die Standardisierung von Sprachen während der Formation von Nationalstaaten mehrsprachige Literatur und ihre Komplexität, Ästhetik und Informationsvermittlung beeinflusste. Im Gespräch erfahren wir auch mehr über den Sprachenwechsel in mehrsprachigen Räumen und Literatur.

Leave a Comment