Večer s prevajalcema v Musilovi hiši I Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus

Podcast
AGORA Obzorja
  • Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus Klagenfurt I Celovec
    23:15
audio
24:00 Min.
Kmečki koledar 2025
audio
13:53 Min.
Stanko Sadjak: “Osrečujoči sledovi ... Beglückende Spuren”
audio
05:51 Min.
Cvetka Lipuš prejme priznavalno nagrado dežele za literaturo
audio
08:36 Min.
Aktualni politični komentar #7
audio
30:44 Min.
Mladje - Alenka Puhar, Florjan Lipuš in Karel Smolle
audio
19:05 Min.
Znanstveni simpozij Lipuševo mladje 1960–1981
audio
27:25 Min.
Mestni grb knjižnemu centru HAČEK
audio
14:33 Min.
Dana Gregorič nova predsednica KDZ
audio
24:22 Min.
Märchenhafte Menschheit
audio
24:46 Min.
Linguistic Landscapes

Am 21. November 2018 trafen sich im Musilhaus zwei der bedeutendsten Übersetzer des slowenisch-deutschsprachigen Raums, Štefan Vevar und Erwin Klöster. An diesem Abend lasen die Ausgezeichneten aus ihren Übersetzungen. Im Beitrag von Sara Pan antworten sie auf die Fragen, was alles eine Übersetzung sein kann und reden über ihre Texte sowie die Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des literarischen Übersetzens. 

V Musilovi hiši sta se srečala dva izmed najpomembnejših prevajalcev v slovensko-nemškem govorečem okolju Štefan Vevar in Erwin Köstler. Na večeru sta obiskovalcem predstavila nekaj svojih prevodov. V prispevku Sare Pan pa bosta poskusila odgovoriti na vprašanje, kaj vse je lahko prevod in nas popeljala v prevajalski svet polemik, zagat in reševanja prevajalskih težav.

Schreibe einen Kommentar