Zgodovina se ne piše le v velikih dogodkih, ampak tudi v vsakdanjih zapisih, naprimer v matičnih knjigah, na nagrobnikih, v imenih, ki so se skozi stoletja spreminjala ali ostajala enaka. Dvojezičnost na Koroškem ima svojo dolgo, zapleteno zgodbo, ki jo je mogoče razbrati tudi iz teh virov. Na znanstvenem simpoziju „Toleranca in akceptanca dvojezičnosti na Koroškem“ sta Marija Wakounig in Ferdinand Kühnel osvetlila, kako so cerkvene knjige in pokopališča postale tihe priče jezikovnih sprememb in družbenih preobratov.
Geschichte wird nicht nur durch große Ereignisse geschrieben, sondern auch durch alltägliche Aufzeichnungen, z. B. in Matrikenbüchern, auf Grabsteinen, in Namen, die sich über Jahrhunderte verändert oder erhalten haben. Die Zweisprachigkeit in Kärnten hat ihre lange, komplexe Geschichte, die sich auch aus diesen Quellen ablesen lässt. Beim wissenschaftlichen Symposium „Toleranz und Akzeptanz der Zweisprachigkeit in Kärnten“ beleuchteten Marija Wakounig und Ferdinand Kühnel, wie Kirchenbücher und Friedhöfe zu stillen Zeugen des Sprachwandels und gesellschaftlicher Umbrüche wurden.










