Публікація Redewendung / Die türkische Übertragung von “Wie geht es dir?” Подкаст gecko-art Вставити Скопіюй цей код, щоб вставити плеєр на своєму веб-сайті. Налаштувати Приховати графік форми хвилі Сховати назву Показати кнопки соціальних мереж Показати посилання загального доступу Показати опис Попередній перегляд Redewendung / Die türkische Übertragung von "Wie geht es dir?" 00:14 17:19 хв. Ist die Josefstadt bereit für einen Besuch aus der Zukunft? 09:36 хв. Eine Familiengeschichte und die Wiedererweckung des Mammuts 10:19 хв. Traum mit Wirklichkeitsbezug, Raben mit Botschaften 14:21 хв. Was Pflanzen (und Menschen?) wirklich wollen 20:13 хв. Der (gute) Geist der Josefstadt 13:30 хв. Austausch der Dinge und ein Begegnungsbuch 19:44 хв. Das Eigenleben von Häusern und Uhren 18:51 хв. Keller, Spiegel und ein neues Studienfach 12:23 хв. Bewegtes Denken: Gehen und Sprechen 25:59 хв. Mobilitätsfantasie, Begegnungsformen, Zeit und mehr Усі Публікації StudioXpression-Beitrag zu bestehenden Redewendungen SchülerInnen der Berufsschule für Verwaltungsberufe Castelligasse in Wien sprechen über die türkischeRedewendung für “Wie geht es dir?” Зображення 100 x 80px Власник мультимедіа Walter Kreuz Натисни, щоб надіслати електронний лист Перейти до профілю користувача Станція Orange 94.0 Випущено 03. Березня 2011 Опубліковано 09. Квітня 2011 Трансльовано 15. Березня 2011, 16:00 Теми Суспільство Підлітки Теги Jugendliche, Magazin, Migration, Multikulturalität, phrase, redewendung, Soziales Zusammenleben, stx_re01 Мови Німецька Показати матеріали третіх осіб Поскаржитись на публікацію