Prevajalski simpozij v Pavlovi hiši I Übersetzungssymposium im Pavelhaus

Podcast
AGORA Divan
  • Mednarodni prevajalski simpozij v Potrni
    16:11
audio
11:43 min.
Sobother Suppentheater: Geisterreiter
audio
33:59 min.
Mesec dni do Festivala Borštnikovo srečanje - kaj prinaša 61. izvedba? I Noch ein Monat bis zum Festival „Borštnikovo srečanje“ – was bringt die 61. Ausgabe?
audio
36:26 min.
SLOG: Moč literature in športni dosežki
audio
13:41 min.
Schillern 2026
audio
29:05 min.
Druga glasba: Došlo vreme da se Biće menja - Mitsko Biće
audio
21:58 min.
Čezmejno povezovanje in srečanje družin I Grenzüberschreitende Vernetzung und Familientreffen
audio
21:03 min.
Kultur-Rad-Pfade 2026
audio
23:18 min.
Pesem združuje I Das Lied verbindet
audio
31:36 min.
Steklena moka I Vom Rot im unverblümten Weiß
audio
14:58 min.
deProfundis: čezmejni kulturno - turistični potencial

Društvo slovenskih književnih prevajalcev vsako leto pripravi mednarodni simpozij, na katerem izmenjujejo izkušnje in prevodoslovna znanja. Letos so simpozij prvič umestili v Pavlovo hišo v Potrni in za eno izmed njegovih osrednjih tem določili prevajanje slovenske literature v nemščino. Simpozij, ki se je odvijal pretekli vikend, je obiskala tudi naša novinarka, Nika Škof.

Der Verein der slowenischen literarischen Übersetzer organisiert jedes Jahr ein internationales Symposium der Übersetzer_innen. Das Symposium fand heuer im Pavelhaus in Laafeld statt. Unter anderem wurde über die Feinheiten von Übersetzungen der slowenischen Literatur ins Deutsche gefachgesimpelt.

Napsat komentář